cậu ấm

Học thuật
Thân thiện
cậu ấm

Trong xã hội phong kiến, các cậu ấm thường được hưởng mọi đặc quyền.

Définition
  1. Nom :
    • Fils de mandarin : "Cậu ấm" désigne historiquement le fils d'un mandarin, un fonctionnaire impérial de haut rang dans l'ancien Viêt Nam.
    • Jeune homme de bonne famille (péjoratif ou humoristique) : Par extension, ce terme est utilisé de manière humoristique ou péjorative pour désigner un jeune homme issu d'une famille riche et influente, souvent perçu comme gâté, oisif ou protégé.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Trong lịch sử, cậu ấm thường được hưởng nhiều đặc quyền. (Dans l'histoire, le fils de mandarin bénéficiait souvent de nombreux privilèges.)
    • Anh ta cư xử như một cậu ấm, chẳng bao giờ phải lo lắng việc gì. (Il se comporte comme un damoiseau, n'ayant jamais à s'inquiéter de quoi que ce soit.)
Utilisations avancées
  • "Lối sống cậu ấm" : un style de vie oisif et privilégié.
    • Anh ấy từ bỏ lối sống cậu ấm để tự lập. (Il a abandonné le style de vie oisif du fils à papa pour devenir autonome.)
Variantes et mots apparentés
  • Ấm tử (nom, archaïque) : un terme similaire et plus littéraire pour "fils de mandarin".
  • Công tử (nom) : jeune homme de bonne famille, dandy. Ce terme est plus courant et moins archaïque que "cậu ấm".
Synonymes
  • Fils à papa (nom, familier, péjoratif) : jeune homme gâté par sa famille riche.
  • Damoiseau (nom, littéraire, un peu désuet) : jeune homme élégant et de bonne condition.
Expressions idiomatiques liées
  • Làm cậu ấm : vivre comme un fils à papa, mener une vie oisive et protégée.
    • Hắn chỉ biếtnhà làm cậu ấm, không chịu làm việc. (Il ne sait que rester à la maison à vivre comme un fils à papa, refusant de travailler.)
cậu ấm

Trong xã hội phong kiến, các cậu ấm thường được hưởng mọi đặc quyền.

  1. (arch.) fils de mandarin
  2. (hum.) damoiseau